ДЕНЬГИ ЛЮБЯТ СЧЕТ
Начало
Основы Форекс
Словарь
Управление капиталом
Фундаментальный подход

Ежедневник


Партнёры:

Сказки про твоего ребенка

Живопись

Естесственно все словари дают понятие поставщик провизии, однако мне трудно назвать персонаж поставщиком провизии, если он живет в пентхаузе, проводит шоу на MTV, стоят его услуги дорого и тому подобное)))...
Наверное сервировщик оставлю в тексте...или может все-таки шеф-сервировщик?))) Или просто кальку сделать? Кейтерер....Это худ. лит-ра так что надо придерживатся идеи и характеров)
Может еще подумаете над вариантом "Сказки про твоего ребенка", все-таки звучит солидно и ближе к смыслу профессии? Ссылка была просто про калькирование "Кейтеринга", но вот интересно еще, что у них вроде caterer больше употребляется как название организации по предоставлению таких услуг, а тут один человек, да еще Такой. :) Может действительно в Организаторы его?
Нужна ваша помощь в переводе аббревиатуры OGA, которая расшифровывается как other government agency.
Цитата: "OGA just means other government agency. There's no such agency, it's an in-joke."
Вот тут-то и непонятно что за спецназ))) Возможно ли просто указать ОГА или все же Другие Гос Органы-ДГО? Кто-то может сталкивался с подобными аббревиатурами? Есть ли некий эквивалент в русском?
«ОГА это просто Объединение Государственных Агенств. Никакого конкретного агентства нет, это просто шутка для посвященных». Вот пока такой вот сырой вариант))) но надеюсь что-то еще может кто-нибудь подскажет,а?)))
Опять же в контексте становится ясно что чел этот жутко секретный и гл.герой понятия не имеет что это за ОГА)

2 Зорянка ☺ Палій - а знаете вариант этот нравится "иные государственные структуры" А вот аббревиатура от Спец Прав Агентства СПА прикольно звучит) и мне кажется неверно может быть понята)))))))Спасибо вам за подсказки!!
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом, военная тематика.
как можно перевести - be deputed?
контекст: A team of Russian specialists will be deputed 2 months prior to the commencement of work on repair and up-gradation at expenditure borne by Russian side to inspect state of Guns on all the ships.
Нормальное время откачки должно быть по меньшей мере 1 час на 100 микрон для сосудов, объём которых менее чем 0.1 куб.м.

Бóльшие сосуды или те, в которых есть преграды (барьеры), должны быть заблаговременно откачаны до 100 микрон.

Закрывающий клапан обязателен и должен быть совсем немного открыт в атмосферу.

Первое: если фольга не используется как разделитель, то и не используется понятие "толщина".




Партнёры:
   
© 2009 Forex-Right-Now.Ru.
При копировании материалов, ссылка на сайт обязательна.